mercredi 28 janvier 2015

Traduire Platon à la Renaissance (C. LeBlanc)

Conférence – Les Trésors de la bibliothèque : Traduire Platon à la Renaissance
Une présentation de la première traduction inédite du Phédon de Platon en langue française
Par Charles Le Blanc
Professeur agrégé à l’École de traduction et d’interprétation
Le 11 février  à 12 h
Pavillon Morisset (MRT 039)

Lecture – Treasures of the Library: Translating Plato during the Renaissance
Presentation on the first known French-language translation of Plato’s Phaedo (In French only)
By Charles Le Blanc
Associate professor at the School of Translation and Interpretation
February 11 at 12:00 pm
Morisset Hall (MRT 039)

Source : Wikipedia


Un élément caractéristique de la Renaissance est la montée en force de la philosophie de Platon par rapport à celle d’Aristote qui est surtout associée à la fin du Moyen-Âge. Cette prédilection pour une relecture des œuvres de Platon a entraîné un effort de traduction renouvelé dont témoigne le « Manuscrit d’Ottawa ». Ce trésor de la Bibliothèque de l’Université d’Ottawa, conservé aux Archives et collections spéciales, présente une traduction inédite du Phédon de Platon, soit la première traduction d’une œuvre de Platon en langue française. La conférence s’articule autour de ce manuscrit et procède à sa captivante mise en contexte.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire